名探偵コナン 第783集 现场的令人事前男朋友(前篇) 現場の隣人は元カレ

今回もコナンで勉強しようと思います。 ちなみに、色んな人に聞いた所、やっぱりどうも声優は台湾人みたいですね~。 百度百科によると台湾版と大陸版では、声優が違うはずなんですがね~ でもほとんど問題ないそうなので、とりあえずコナンでの勉強を続けていこうと思います。 他就塞了一个怪信封给我,说什么在七个到齐前等着我。 彼は変な封筒を押し付けて、7つ揃うまで待ってくれ、って。  塞 sāi :詰める、押し込む、塞ぐ 皮肤很苍白,比较像那种关在家里的尼特族。 青白くて、引きこもりのニートみたいな感じ。  尼特族 ní tè zú:ニート 就是7大原罪,骄傲,妒嫉,愤怒,懒惰,贪婪,贪食,淫欲  骄傲 jiāo ào:傲慢  妒嫉 dù jí:嫉妬  愤怒 fèn nù:憤怒  懒惰 lǎn duò:怠惰  贪婪 tān lán:強欲  贪食 tān shí:暴食  淫欲 yín yù:色欲 如果贪图一时方便就违规的话,以后会养成习惯。等到变成习惯想改也改不了了,难道你连这种是都不懂吗? 一度便利さを求めて違反をしたら、習慣になっちゃうんだぞ!習慣になったら、直そうとしても直せなくなるんだ。そんな事も分からないのか?  贪图 tān tú:求める、むさぼる  违规 wéi guī:違反する  养成 yǎng chéng:身に付ける 总之言之,你先不要碰。 とにかく、何も触らないで!  总之…

続きを読む

名探偵コナン 第782集 太过完美的模型作品(完璧すぎたフィギュア)

ネタバレにならない程度に、名探偵コナンから中国語を勉強していこうと思います。 別にストーリーを紹介する訳ではなく、分からない単語、表現などを忘れないように、このブログに書いていこうと思います。 基本的に自分で翻訳しているので、日本語版の言い回しと違う場合がある点は、ご了承いただければと思います。 これでいつでも上海で殺人事件が起きても安心です(笑) ちなみに、以前は?コナン役の声優は台湾人らしく、大陸の人が言うには、ちょっと変な発音だったようです。現在は問題ないそうです。 用刀刃一刀刺进胸口吗 :刃物で胸を一突きか  刀刃 dāorèn :刃、やいば 不要紧吧!? :大丈夫か!? 我不要紧 多亏小哀救了我。:大丈夫、哀ちゃんが助けてくれたの。  亏 kūi :幸いにも~である。"亏"+主述句の形 因为听到了工作人员的尖叫声 所以跑过去之后就看到这位北岛先生倒在地上了,是这样没错吧? 事務員の叫び声が聞こえてきて、駆けつけてみるとこの北島さんが倒れていた、という事だね?  尖叫声 jiān jiào shēng :叫び声 他是日本的顶尖模型制作师之一:彼は日本のトップモデラーの一人です。  顶尖 dǐng jian :一番高いレベルの、最高水準の 看到北岛先生倒卧在血泊中:北島さんが血溜まりに倒れていたのを見たら 血泊 xuè pō :血溜まり、血の海 现在正要开始办案耶:これからだっての…

続きを読む

iuの発音について

私が日本人が発音する中国語で気になるのが、iuの発音です。 ちゃんと学習した人間であれば問題ないと思いますが、ちょっとかじった人間の発音はとても気になります。 特に日本人男性の場合、仕事で(人によっては嫌々)中国に来ているケースが多く、間違っているひとが多いように感じます。 ピンインのiuは発音上はiouであり、カタカナで書くとイオウです。(実際にはイォウ位でしょうか。) そのため六(Liu)や刘(Liu)はカタカナにするとリョウです。 なのですが、日本人は六をリュウと発音する人が多いです。 2014年のNHKのテレビで中国語の矢部さんなんかもそうでしたね。 要求(Yaoqiu)も現地人はヤオチョウと発音しているのに、一緒に会話していても日本人はヤオチュウと発音している事が多くとても気になります。 というかその日本人というのは私の上司なんですが、、 その為、なかなか指摘するのが難しい、、、、、

続きを読む

中国語の声調

中国語の声調は、普通话で4声あります。 このホームページに詳しく記載されているので、ご興味のある方はご参照下さい。 中国語学習の際には、よく"中国語には日本語には無い声調がある。"という説明があります。 これは正しい気もしますが、間違っている気もします。 というのは、私は中国人の同僚とコンビで仕事をしており、彼には日本語を教えており、彼からは中国語を教わっています。 日本語を教える際に、意外と気になるのが日本語の声調です。 例えば、箸と橋です。 両方、"はし"ですが、日本人が発音する際にはアクセントがあると思います。 橋の場合は、はを低く発音しますが、箸の場合は、はを高く発音すると思います。 吸収と九州、雨と飴など例えを挙げればキリがありませんが、日本語の場合辞書にアクセントについてあまり記載が無いため、結構不便です。 自分の使っている電子辞書には、NHK日本語発音アクセント辞典という辞書が内蔵されており、こちらにはアクセントが記載されています。日本語学習者はこういったものを参考にしているそうです。 逆に中国語の場合、辞書にはっきり四声が書いているため、ある意味楽ですね。

続きを読む

電子辞書買ってくれば良かったなぁ

上海へ来た際、電子辞書を買っておらず、現在携帯の無料アプリで何とか頑張っているものの、とても不便です。 と言う事で、電子辞書を買うことにしました。 でも当然上海で買うと、中国語が操作の基準になっているため、日本の物がどうしても欲しかったので、日本のアマゾンで買うことにしました。 【送料無料】 カシオ 電子辞書 「エクスワード」(中国語重視モデル、100コンテンツ収録) XD-K...価格:29,015円(税込、送料込) 本などはアマゾンジャパンから中国へも送れるのですが(既に1回利用しました。)、電気機器などは出来ないので、転送業者を利用することにしました。 もっと言うと、上海でも頑張って探せばあるかもしれませんが、基本的に上海はモノが高いため上海に来てみて必要と思ったモノを、日本から送る事にしました。 物価については、またこのブログで色々書いていこうと思うのですが、上海は電車、タクシー、ローカルの食事、ビール(紹興酒も、、でも基本飲まないので、)、以外はだいたい日本より高いです。 あととりあえず欲しいのは、空気清浄機とファブリーズです。 空気清浄機は、シャープ、ダイキン、パナソニックのどれにしようかとても迷ったのですが、アマゾンでタイムセールをしていたので、パナソニックのF-VXJ50-Wにしました。 ダイキンも良さそうだったのですが、ちょっと大きくて重いので輸送費にも効いてくるので、パナソニックにしました。 前述したとおり、日本のテレ…

続きを読む

もっと見る